Tag Archives: этимология

Скифо-европейские изоглоссы на стыке Востока и Запада

В. И. Абаев об особенностях осетинского языка и о следах древних контактов со славянами, балтами и германцами в нём. Сто сорок страниц о схождениях в лексике, фонетике и даже грамматике, которые невозможно объяснить только индоевропейским родством рассматриваемых языков:

Осетинский язык, принадлежа к иранской группе индо-европейских языков, занимает в ней обособленное положение и во многих отношениях противостоит всем остальным индоиранским языкам. Достаточно указать на наличие смычно-гортанных согласных, многопадежное агглютинативное склонение и ряд других особенностей.

Обычно это своеобразие приписывается влиянию кавказской среды, во взаимодействии с которой осетинский язык находится не менее двух тысячелетий. Пишущий эти строки сам неоднократно указывал на значение кавказского вклада в осетинский язык. Действительно, кавказские влияния в осетинском значительны и преуменьшать их не приходится.

Вместе с тем в последние годы стала вскрываться новая сторона своеобразия осетинского языка в кругу индо-иранских языков: его особая близость к языкам европейского ареала — славянским, балтийским, тохарскому, германским, италийским, кельтским. По ряду признаков — лексических, фонетических, грамматических — осетинский язык, порывая с другими индоиранскими языками, смыкается с перечисленными европейскими языками. Эти черты мы и называем скифо-европейскими изоглоссами. Типичным примером такой изоглоссы может быть ос. мал «глубокая стоячая вода», — представляющее закономерную осетинскую («скифскую») форму европейского названия моря, чуждого остальному индоиранскому миру…

Полностью читайте эту впервые опубликованную в 1965 году статью на сайте в формате DjVu »»

Оставьте комментарий

Filed under Uncategorized

В. Абаев об этимологии имен Анзор и Знаур (Заур)

В.И. Абаев, Избранные труды. Владикавказ, Издательство «Ир», 1990.
Том 1. Религия, фольклор, литература.
Стр.387.

«
Иранское azna- ‘благородный’ дало армян. azniv. С усеченеим конечного -iv и грузинским оформлением на -uri (адъективный формант) образовалось грузинское aznauri ‘дворянин’ [1], усвоенное обратно в армянский (имя Aznavar [2]) и, далее, в осет. (имя Знаур), кабард. (имя Анзор из *Азнор) и др.
»

——————
[1] Francois de Blois. “Freemen” and “nobles” in Iranian and Semitic languages. Journal of the Royal Asiatic Society, London, 1985, N 1, p. 7.
[2] Известный французский певец Шарль Азнавур — армянин.

Оставьте комментарий

Filed under Uncategorized

Статья В. Абаева об этимологии слова «абрек»

Источник: Абаев В.И. Избранные труды: в 4 т. Владикавказ: Ир, 1995.
Том 2. Общее и сравнительное языкознание. — 1995. Стр. 652–659
Статья впервые была опубликована в журнале «Вопросы языкознания» (1958, № 1.)

В.И. Абаев

Русское «абрек»
Из истории слов

С тридцатых годов прошлого века, когда в русскую литературу прочно вошла кавказская тема, русский литературный язык обогатился новым словом: абрек. А. Марлинский и М. Лермонтов были если не первыми писателями, пустившими его в оборот, то, во всяком случае, наиболее способствовавшими его популяризации [1].

В «Аммалат-Беке» Марлинского абрек встречается неоднократно. Например: «Абреки, чтоб не разорваться в натиске, связывались друг с другом поясками, и так бросились в сечу…». У Лермонтова в «Бэле»: «Говорили про него [Казбича], что он любит таскаться за Кубань с абреками, и, правду сказать, рожа у него была самая разбойничья…», «…верно, пристал Азамат к какой-нибудь шайке абреков, да и сложил буйную голову за Тереком, или за Кубанью…»; «…я ездил с абреками отбивать русские табуны…» У Л. Толстого в «Казаках»: «…казаки каждый час ожидали переправы и нападения абреков с татарской стороны…» «Объезд, посланный для розыска абреков, застал несколько горцев верст за восемь от станицы, в бурунах. Абреки засели в яме, стреляли и грозили, что не отдадутся живыми».

Встречается абрек и у современных писателей.

«— Кто — мы? Конечно,— разбойники. Мы дома жжем, людей режем, деньги себе берем. Мы абреки». (А. Толстой. Необыкновенное приключение Никиты Рощина); «Но пришел отец Ахмета, потомок известных абреков, в Адыгею как переселенец отсюда, из предгорной Черкесии…» (А. Первенцев. Кочубей) [2].
Читать далее

Оставьте комментарий

Filed under Uncategorized

Осетинские этимологии Джонни Чёнга — 2

В прошлом посте, опубликована первая часть этимологических штудий лингвиста Джонни Чёнга («Очерки исторического развития осетинского вокализма»).
Сейчас публикую вторую часть.

Читать далее

Оставьте комментарий

Filed under этимология

Осетинские этимологии Джонни Чёнга

Как и обещали в прошлом посте, публикуем этимологии некоторых осетинских слов из книги лингвиста Джонни Чёнга «Очерки исторического развития осетинского вокализма».

Читать далее

Оставьте комментарий

Filed under Uncategorized