Tag Archives: Васо Абаев

Скифо-европейские изоглоссы на стыке Востока и Запада

В. И. Абаев об особенностях осетинского языка и о следах древних контактов со славянами, балтами и германцами в нём. Сто сорок страниц о схождениях в лексике, фонетике и даже грамматике, которые невозможно объяснить только индоевропейским родством рассматриваемых языков:

Осетинский язык, принадлежа к иранской группе индо-европейских языков, занимает в ней обособленное положение и во многих отношениях противостоит всем остальным индоиранским языкам. Достаточно указать на наличие смычно-гортанных согласных, многопадежное агглютинативное склонение и ряд других особенностей.

Обычно это своеобразие приписывается влиянию кавказской среды, во взаимодействии с которой осетинский язык находится не менее двух тысячелетий. Пишущий эти строки сам неоднократно указывал на значение кавказского вклада в осетинский язык. Действительно, кавказские влияния в осетинском значительны и преуменьшать их не приходится.

Вместе с тем в последние годы стала вскрываться новая сторона своеобразия осетинского языка в кругу индо-иранских языков: его особая близость к языкам европейского ареала — славянским, балтийским, тохарскому, германским, италийским, кельтским. По ряду признаков — лексических, фонетических, грамматических — осетинский язык, порывая с другими индоиранскими языками, смыкается с перечисленными европейскими языками. Эти черты мы и называем скифо-европейскими изоглоссами. Типичным примером такой изоглоссы может быть ос. мал «глубокая стоячая вода», — представляющее закономерную осетинскую («скифскую») форму европейского названия моря, чуждого остальному индоиранскому миру…

Полностью читайте эту впервые опубликованную в 1965 году статью на сайте в формате DjVu »»

Оставьте комментарий

Filed under Uncategorized

В. Абаев об этимологии имен Анзор и Знаур (Заур)

В.И. Абаев, Избранные труды. Владикавказ, Издательство «Ир», 1990.
Том 1. Религия, фольклор, литература.
Стр.387.

«
Иранское azna- ‘благородный’ дало армян. azniv. С усеченеим конечного -iv и грузинским оформлением на -uri (адъективный формант) образовалось грузинское aznauri ‘дворянин’ [1], усвоенное обратно в армянский (имя Aznavar [2]) и, далее, в осет. (имя Знаур), кабард. (имя Анзор из *Азнор) и др.
»

——————
[1] Francois de Blois. “Freemen” and “nobles” in Iranian and Semitic languages. Journal of the Royal Asiatic Society, London, 1985, N 1, p. 7.
[2] Известный французский певец Шарль Азнавур — армянин.

Оставьте комментарий

Filed under Uncategorized

Статья В. Абаева об этимологии слова «абрек»

Источник: Абаев В.И. Избранные труды: в 4 т. Владикавказ: Ир, 1995.
Том 2. Общее и сравнительное языкознание. — 1995. Стр. 652–659
Статья впервые была опубликована в журнале «Вопросы языкознания» (1958, № 1.)

В.И. Абаев

Русское «абрек»
Из истории слов

С тридцатых годов прошлого века, когда в русскую литературу прочно вошла кавказская тема, русский литературный язык обогатился новым словом: абрек. А. Марлинский и М. Лермонтов были если не первыми писателями, пустившими его в оборот, то, во всяком случае, наиболее способствовавшими его популяризации [1].

В «Аммалат-Беке» Марлинского абрек встречается неоднократно. Например: «Абреки, чтоб не разорваться в натиске, связывались друг с другом поясками, и так бросились в сечу…». У Лермонтова в «Бэле»: «Говорили про него [Казбича], что он любит таскаться за Кубань с абреками, и, правду сказать, рожа у него была самая разбойничья…», «…верно, пристал Азамат к какой-нибудь шайке абреков, да и сложил буйную голову за Тереком, или за Кубанью…»; «…я ездил с абреками отбивать русские табуны…» У Л. Толстого в «Казаках»: «…казаки каждый час ожидали переправы и нападения абреков с татарской стороны…» «Объезд, посланный для розыска абреков, застал несколько горцев верст за восемь от станицы, в бурунах. Абреки засели в яме, стреляли и грозили, что не отдадутся живыми».

Встречается абрек и у современных писателей.

«— Кто — мы? Конечно,— разбойники. Мы дома жжем, людей режем, деньги себе берем. Мы абреки». (А. Толстой. Необыкновенное приключение Никиты Рощина); «Но пришел отец Ахмета, потомок известных абреков, в Адыгею как переселенец отсюда, из предгорной Черкесии…» (А. Первенцев. Кочубей) [2].
Читать далее

Оставьте комментарий

Filed under Uncategorized