Tag Archives: сканы

Записки Императорской академии наук. СПб, 1868 год

Упрощённое представление об истории осетиноведения выглядит как-то так:
1. Исследования Шёгрена и первая грамматика.
2. Осетинские этюды.
3. Ленинская языковая политика, ликбез, расцвет осетинской литературы, записи нартовских сказаний.
4. Современный период.

Но такое представление на то и упрощённое, чтобы пропускать ряд важных вех. Так между грамматикой Шёгрена и «Осетинскими этюдами» Миллера вышел в тогдашней столице сборник осетинских текстов, собранных Д. Чонкадзе и В. Цораевым, под редакцией академика А. Шифнера.

Недавно это редкое издание было опубликовано в сервисе Гугл.Книги — полистайте на досуге. В сборнике есть более сотни пословиц с разбором и комментариями, несколько загадок и другие интересные народные формы — привет из плохо документированного периода, когда, если верить Шёгрену, даже произношение осетинского языка было совсем другим…

Там же можно скачать PDF с выпуском „Записок Императорской академии наук“ полностью, со страницы 178 файла начинаются „Осетинские тексты“.

Оставьте комментарий

Filed under Uncategorized

Не ’взаг — нæ истори

Можно сказать без преувеличения: всё, что мы знаем в настоящее время о происхождении осетин и об их древнейшей истории, основано на 9/10 на данных языка. С бóльшим основанием, чем многие другие народы, осетины могут сказать: «Наш язык есть также наша история».

Абаев В. И. Осетинский язык и фольклор. М.-Л., 1949. С. 11.

Оставьте комментарий

Filed under Uncategorized

«Осетинский язык и фольклор» (1949)

Цитата из нового PDF-файла на ironau.ru:

Другое место у Марцеллина гласит: «Они (аланы) постоянными победами мало-помалу покорили соседние народы и распространили на них название своей народности, подобно персам».

О чем говорит это место? Допустим, что имя алан действительна распространилось на некоторые соседние племена. Но разве от этого аланы, как особая народность, перестали существовать? В современной иностранной прессе почти за правило принято называть всех советских людей русскими. Но кому же придет в голову, на этом основании, утверждать, что русские, как особый народ, не существуют, что они являются «географическим понятием»?

Говорить о народе, которому приписывается определенная внешность (Аммиан Марцеллин), определенный язык (Цец), который посещался десятками путешественников, который поддерживал оживленные сношения с культурными народами Закавказья и с Византией и был хорошо им знаком, среди которого ряд столетий велась христианская пропаганда, закончившаяся созданием аланской епархии, говорить о нем, что это не народ, а «географическое понятие» — это значит впадать в исторический нигилизм.

Абаев В. И. Осетинский язык и фольклор. М.-Л., 1949. С. 44.

Оставьте комментарий

Filed under Uncategorized

Евангелие 1902 года, полный текст

Полный текст издания Четвероевангелия, выпущенного в 1902 году во Владикавказе, появился на сайте ironau.ru.
Файл с евангельским текстом представляет собой скан современного репринтного издания, собранный в популярном формате DjVU.

Оставьте комментарий

Filed under Uncategorized

Фонетика, акцентуация, морфология, синтаксис

Сегодня на сайте опубликована книга-веха, учебное пособие, по которому учились поколения осетинских филологов — «Современный осетинский язык» Николая Константиновича Багаева. Книга состоит из двух томов: Фонетика и морфология (1965), Синтаксис (1982). Общий объём в страницах — 974 (!).

Книга станет хорошим дополнением к раннее опубликованной коллективной грамматике под редакцией Г. С. Ахвледиани и грамматическому очерку В. И. Абаева.

Впервые опубликована в интернете статья В. И. Абаева «Ритмика осетинской речи» (1939 год). А воспоминания об авторе этой статьи (на осетинском языке) есть в материале из журнала «Мах дуг».

Автограф В. И. Абаева (письмо писателю Кодзаеву Ахсару, 1981 год):

Оставьте комментарий

Filed under Uncategorized

Две статьи Т. А. Гуриева (групповая флексия, изафет)

Раздел „Осетиноведение“ на сайте ironau.ru пополнился двумя статьями профессора, доктора филологических наук Тамерлана Александровича Гуриева:

Статьи затрагивает интересные особенности осетинской грамматики — групповую флексию и конструкции, в которых вопреки общему правило определение стоит после определяемого („Тызмæгæй мæм ма кæс, мæ фыды зæронд“ и подобные).

С биографией Тамерлана Александровича можно ознакомиться на сайте Р. А. Кучиева о выдающихся осетинах.

Оставьте комментарий

Filed under Uncategorized

Другие иранские языки и День родного языка


Теперь на сайте «Осетинского языка онлайн» можно ознакомиться с двумя другими языками иранской группы — ягнобским и таджикским.

Ягнобский язык — ближайший родственник осетинского по генетической классификации языков. При этом он, конечно, всё равно очень далёк, ведь на него оказали сильное влияние большие языки региона, прежде всего таджикский, да и осетинский давно развивался вне иранского окружения в сторону развития черт, не типичных для других иранских языков.

Таджикский язык — около 25 миллионов человек говорят на этом языке западноиранской подгруппы иранских языков. Термин «таджикский язык» вошел в обиход в начале 20-х годов ХХ века, а до этого времени многие западноиранские диалекты и говоры называли «персидским языком». Между носителями трёх основных современных персидских литературных традиций (таджикский, фарси в Иране, дари в Афганистане) существует взаимопонимание, в таджикском меньше арабских заимствований чем в фарси и дари. На ironau.ru есть грамматический очерк, словари и самоучитель.

Если вы пользуетесь Фейсбуком, расскажите всем, что вам нравятся наши инициативы — нажмите «Мне нравится» на нашей странице.

21 февраля, в Международный день родного языка, не забудьте принять участие в акции: вКонтакте, в Фейсбуке, в твиттере напишите в статус фразу на осетинском языке. Если не придумаете свою, пусть это будет красивая цитата или просто надпись «Абон у Мадæлон æвзаджы æппæтдунеон бон».

Оставьте комментарий

Filed under Uncategorized

Осетинская латиница в рекламке из 1920-х

Пользователь Живого Журнала опубликовал несколько рекламных материалов о сберегательных кассах, выпущенных на осетинском языке в 1920-х годах. Полюбопытствуйте.

В очереди к публикации на ironau.ru есть несколько номеров журнала „Мах дуг“ из тех годов, когда он назывался „Max dug“. Мы представим их в формате djvu.

Уже сейчас можно ознакомиться с непростой историей осетинской письменности (есть таблица соответствий) и с несколькими текстами, изданными в Юго-Осетии в непродолжительный период использования грузинского алфавита для осетинских публикаций (1938-54 гг).

Оставьте комментарий

Filed under Uncategorized

Обновления

На сайте ironau.ru опубликовано несколько классических работ по осетиноведению:
Осетинская грамматика с кратким словарём осетино-российским и российско-осетинским сочинения Андрея Шёгрена. 1844 год. Формат DjVu; 11,5 МБ.
• Работы Вс. Ф. Миллера — «Осетинские этюды» в трёх частях и «Язык осетин».

Полностью доступна самая актуальная работа в этой области: Камболов Т. Т. Очерк истории осетинского языка (Владикавказ, «Ир», 2006); 6 МБ. Книга предоставлена в электронном виде с личного разрешения автора.

В конце минувшего года пополнилась также коллекция художественных переводов. Опубликованы переводы Дзасохова Музафера из поэзии Омара Хайяма и и прозы С. Цвейга (Æнæзонгæ сылгоймаджы писмо). Из журнала „Мах дуг“ перепечатаны переведённые Казбеком Мамукаевым стихотворения Твардовского.

Подборка материалов об одном из первых осетинских поэтов, Аксо Колиеве: Колыты Аксо æмæ йе ’мдзæвгæтæ.

Оставьте комментарий

Filed under Uncategorized

Дигорский диалект

На ironau.ru опубликована новая версия скана классической монографии по дигорскому диалекту: Исаев М. И. Дигорский диалект осетинского языка. 1966.

Файл DjVU, собранный заново Асланом Кудзаевым, позволит ознакомиться с книгой в более высоком качестве.

Оставьте комментарий

Filed under Uncategorized