Tag Archives: осетиноведение

Топонимия Северной Осетии

Большое исследование топонимов Северной Осетии, выполненное в 1970-х годах Анастасией Дзаболаевной Цагаевой, доступно теперь на ironau.ru.

Из предисловия, о структуре работы:

Все географические названия (а их насчитывается в нашей картотеке около 10 000, из которых 1512 названий записаны на территории осетиноязычной части Казбекского района Грузинской ССР, остальные — на территории Северо-Осетинской АССР) в работе анализируются в плане их морфологического состава, затем дается этимология топонима.

В процессе этимологического анализа осетинской топонимии, кроме исконно осетинского, можно проследить кавказский, тюрко-монгольский и русский слои или пласты. Однако, каким бы пестрым ни казался языковой состав топонимии Осетии, основное количество названий имеет явно осетинское происхождение, что подтверждается и особенностью осетинского словообразования.

Для удобства пользования названия нагорной полосы в работе приводятся по отдельным ущельям, а плоскостной части — соответственно по правому и левому берегам р. Терек. Такое расположение материала вполне соответствует и исторически сложившимся условиям общественной жизни осетин. Внутри же каждого из этих разделов географические названия подразделяются на названия:

• перевалов, ущелий и оврагов;
• гор, горных вершин, хребтов и пещер;
• рек, родников и озер;
• лесов и кустарников;
• лугов, пастбищ и пашен;
• населенных пунктов, культовых мест, развалин и дорог.

Книга, при соблюдении требований к научной литературе (все упомянутые суждения других авторов документированы, цитаты из осетиноведческой литературы на осетинском языке переведены в сносках и т. д.), сохраняет живость изложения и доступна широкому кругу лиц, интересующихся историей и топонимикой Кавказа. Вот примеры двух статей:

КЪÆХТЫ СÆР
«Выше того места, где раскопано». «Над тем местом, где раскопано». Дорога, соединяющая Даргавское ущелье с. Кобанским. Она тянется по склонам отвесной скалы от верхней границы водопада Пурт до начала Кобанского ущелья и идет серпантином в 25 поворотов.
Длина ее около 4–5 км.

Об этимологии названия Къæхты сæр3 наше мнение совпадает с мнением Б. А. Алборова. Название это не следует объяснять как «голова ног», как это делают, к сожалению, инструкторы по туризму. Объяснять его надо из реальных физико-географических особенностей объекта. А эти особенности следующие: а) дорога эта проложена, как уже было сказано, по склонам отвесной скалы; б) здесь кратчайший путь для перехода из Кобанского ущелья в Даргавское. Помимо этой дороги, в Даргавское ущелье можно проехать через
Санибанское или Куртатинское ущелья, что гораздо дальше;
в) люди с помощью примитивной техники (кирки и лопаты) заравнивали наиболее подходящие места на склонах скалы, местами подкапывали отдельные участки и проложили дорогу. Копать же по-осетински къахын. А копали ведь не на одном каком-то отрезке пути, а на многих склонах.
Отсюда и форма мн. числа род. п. —
къæхтыты. Нужно полагать, что начальной формой топонима было Къæхтыты сæр, из которой отпал последний слог и теперь имеем Къæхты
сæр
.

ÆРДОНЫ ДОН/ÆРЫДОНЫ ДОН
«(Ардона/Аридона) река». Один из значительных левых притоков р. Терек. Она берет свое начало из ледников Центрального Кавказа (ледники горы Уилпата, Зарамагский, Цейский и др.) и на своем пути принимает множество притоков слева и справа. Р. Ардон образуется
у ее. Зарамаг и Цми при слиянии рек Нардон, Мамисондон, Цмийаг комы дон, Адай комы дон.

В литературе укрепилась неправильная, на наш взгляд, этимология р. Ардон, как «бешеная река»28. При этом в доказательство приводят стремительность течения р. Ардон. Нам думается, это ошибочная этимология. Ведь все горные реки отличаются именно бурностью и стремительностью течения. И, видимо, в основе названия реки не осет. æрра
«бешеный», «сумасшедший», а этноним племени мардов (с выпадением начального сонорного), которые дали название и с. Нар, и р. Нардон — одного из притоков р. Ардон, или же племени аргов, оставивших также свои следы в топонимии Осетии (ср. топонимы Æрджы
Нарæг
«Аргов теснина», Æрджы бынтæ «Ниже аргов» и др.).

Больше примеров — на сайте. Книге, конечно, немного не хватает привязки к „народным Яндекс.Картам“ или Викимапии

Оба тома книги «Топонимия Северной Осетии» полностью (формат djvu).

Оставьте комментарий

Filed under Uncategorized

Записки Императорской академии наук. СПб, 1868 год

Упрощённое представление об истории осетиноведения выглядит как-то так:
1. Исследования Шёгрена и первая грамматика.
2. Осетинские этюды.
3. Ленинская языковая политика, ликбез, расцвет осетинской литературы, записи нартовских сказаний.
4. Современный период.

Но такое представление на то и упрощённое, чтобы пропускать ряд важных вех. Так между грамматикой Шёгрена и «Осетинскими этюдами» Миллера вышел в тогдашней столице сборник осетинских текстов, собранных Д. Чонкадзе и В. Цораевым, под редакцией академика А. Шифнера.

Недавно это редкое издание было опубликовано в сервисе Гугл.Книги — полистайте на досуге. В сборнике есть более сотни пословиц с разбором и комментариями, несколько загадок и другие интересные народные формы — привет из плохо документированного периода, когда, если верить Шёгрену, даже произношение осетинского языка было совсем другим…

Там же можно скачать PDF с выпуском „Записок Императорской академии наук“ полностью, со страницы 178 файла начинаются „Осетинские тексты“.

Оставьте комментарий

Filed under Uncategorized

Не ’взаг — нæ истори

Можно сказать без преувеличения: всё, что мы знаем в настоящее время о происхождении осетин и об их древнейшей истории, основано на 9/10 на данных языка. С бóльшим основанием, чем многие другие народы, осетины могут сказать: «Наш язык есть также наша история».

Абаев В. И. Осетинский язык и фольклор. М.-Л., 1949. С. 11.

Оставьте комментарий

Filed under Uncategorized

«Осетинский язык и фольклор» (1949)

Цитата из нового PDF-файла на ironau.ru:

Другое место у Марцеллина гласит: «Они (аланы) постоянными победами мало-помалу покорили соседние народы и распространили на них название своей народности, подобно персам».

О чем говорит это место? Допустим, что имя алан действительна распространилось на некоторые соседние племена. Но разве от этого аланы, как особая народность, перестали существовать? В современной иностранной прессе почти за правило принято называть всех советских людей русскими. Но кому же придет в голову, на этом основании, утверждать, что русские, как особый народ, не существуют, что они являются «географическим понятием»?

Говорить о народе, которому приписывается определенная внешность (Аммиан Марцеллин), определенный язык (Цец), который посещался десятками путешественников, который поддерживал оживленные сношения с культурными народами Закавказья и с Византией и был хорошо им знаком, среди которого ряд столетий велась христианская пропаганда, закончившаяся созданием аланской епархии, говорить о нем, что это не народ, а «географическое понятие» — это значит впадать в исторический нигилизм.

Абаев В. И. Осетинский язык и фольклор. М.-Л., 1949. С. 44.

Оставьте комментарий

Filed under Uncategorized

Мысыкаты Мæхæмæт (Магомет Мисиков)


Фотография памятной доски на доме в центре Владикавказа, где жил Магомет Мисиков, доктор медицины, энтузиаст просвещения и здравоохранения. Качество снимка плохое, но хорошо различима буква „ф“ в слове „фхуыргонд“. Не знаете такого слова и не нахо́дите в словарях? Это потому что на памятной доске опечатка — должно быть ахуыргонд „учёный“.

Есть какая-то злая ирония в опечатке именно на этой памятной доске. Ведь Мисикова можно назвать филологом — он, среди прочего, участвовал в подготовке к печати «Осетинско-русско-немецкого словаря» после смерти Всеволода Миллера. Может, лучше бы доски на этом доме не было бы вовсе, чем такой позор.

В этом году исполняется 130 лет со дня рождения Магомета Асланикоевича Мисикова. Об этом разносторонне одарённом, много сделавшем для Осетии человеке можно прочитать в подборке материалов на ironau.ru. Там же есть фрагмент работы Мисикова «Материалы для антропологии осетин».

На русском языке о Магомете Мисикове вышла статья доктора исторических наук Руслана Бзарова в „Северной Осетии“: «Он был народным целителем и известным этнологом».

Оставьте комментарий

Filed under Uncategorized

Фонетика, акцентуация, морфология, синтаксис

Сегодня на сайте опубликована книга-веха, учебное пособие, по которому учились поколения осетинских филологов — «Современный осетинский язык» Николая Константиновича Багаева. Книга состоит из двух томов: Фонетика и морфология (1965), Синтаксис (1982). Общий объём в страницах — 974 (!).

Книга станет хорошим дополнением к раннее опубликованной коллективной грамматике под редакцией Г. С. Ахвледиани и грамматическому очерку В. И. Абаева.

Впервые опубликована в интернете статья В. И. Абаева «Ритмика осетинской речи» (1939 год). А воспоминания об авторе этой статьи (на осетинском языке) есть в материале из журнала «Мах дуг».

Автограф В. И. Абаева (письмо писателю Кодзаеву Ахсару, 1981 год):

Оставьте комментарий

Filed under Uncategorized

Две статьи Т. А. Гуриева (групповая флексия, изафет)

Раздел „Осетиноведение“ на сайте ironau.ru пополнился двумя статьями профессора, доктора филологических наук Тамерлана Александровича Гуриева:

Статьи затрагивает интересные особенности осетинской грамматики — групповую флексию и конструкции, в которых вопреки общему правило определение стоит после определяемого („Тызмæгæй мæм ма кæс, мæ фыды зæронд“ и подобные).

С биографией Тамерлана Александровича можно ознакомиться на сайте Р. А. Кучиева о выдающихся осетинах.

Оставьте комментарий

Filed under Uncategorized

Обновления

На сайте ironau.ru опубликовано несколько классических работ по осетиноведению:
Осетинская грамматика с кратким словарём осетино-российским и российско-осетинским сочинения Андрея Шёгрена. 1844 год. Формат DjVu; 11,5 МБ.
• Работы Вс. Ф. Миллера — «Осетинские этюды» в трёх частях и «Язык осетин».

Полностью доступна самая актуальная работа в этой области: Камболов Т. Т. Очерк истории осетинского языка (Владикавказ, «Ир», 2006); 6 МБ. Книга предоставлена в электронном виде с личного разрешения автора.

В конце минувшего года пополнилась также коллекция художественных переводов. Опубликованы переводы Дзасохова Музафера из поэзии Омара Хайяма и и прозы С. Цвейга (Æнæзонгæ сылгоймаджы писмо). Из журнала „Мах дуг“ перепечатаны переведённые Казбеком Мамукаевым стихотворения Твардовского.

Подборка материалов об одном из первых осетинских поэтов, Аксо Колиеве: Колыты Аксо æмæ йе ’мдзæвгæтæ.

Оставьте комментарий

Filed under Uncategorized