Хид → хед,
дæхицæн → дæхецæн,
иу → еу
и так далее.
Уловив эту закономерность, иногда говорят и пишут „*кезгæ“, однако „кизгæ“ из другого ряда, там „и“.
Списки дигорско-иронских соответствий есть, например, в главах о дигорском диалекте в «Осетинском языке и фольклоре».
Кроме того большим иронско-дигорским словарём является по сути «Историко-этимологический словарь осетинского языка» — там приведены все иронские слова с их дигорскими соответствиями через вертикальную черту. Если слово встречается только в иронском, указывается соответствующее ему дигорское; дигорские слова, без созвучных иронских, даны отдельными статьями (с указанием иронского соответствия). Обычно в статье даётся несколько примеров на обоих диалектах. К непривычной записи („практическая транскрипция“, отражающая этимологию и доступная другим исследователям-иранистам) можно быстро привыкнуть.
Шестая глава «Очерка истории осетинского языка» посвящена диалектологии. Словарём её не назовёшь, но при наличии интереса к вопросу нельзя не посмотреть на неё — это самый свежий источник.
Начиная с этой записи, мы иногда будем публиковать несколько иронско-дигорских соответствий в рубрике „ирон-дигорон“.